-
1 К-304
НА КОРНЮ PrepP Invar adv1. while (some grain, crop etc is) still in the field and uncut, unmownbefore ifs (they are) harvested (cut down)on the stalk (while) standing in the fields.(Боркин:) Возьму вот и продам завтра тройку! Да-с!.. Овёс на корню продал, а завтра возьму и рожь продам (Чехов 4). (В.:) See if I don't (up and) sell the troika tomorrow! Yes, sir! I sold the oats before they were harvested, and you just see if I don't (up and) sell the rye too (4a).2. засохнуть, увянуть, зачахнуть и т. п. \К-304 ( usu. of positive undertakings, aspirations etc) (to wither, fade away) while just beginning to develop: (wither) on the vine....He погнушался Твардовский пойти сам и в типографию «Известий» и там дал понять какому-то начальнику, что с «Корпусом» - не самоуправство, а есть такое мнение, и надо поторопиться... Совершился акт «набора»... Но очень скоро в ЦК очнулись, подправились... - и засохло всё на корню (Солженицын 2)____Tvardovsky did not think it beneath him to visit Izvestia's printing shops in person, and convey to some manager or other that he was not exceeding his authority in the matter of Cancer Ward, but that Somebody was of the same opinion, and that haste was therefore necessary....The deed was done, the type was set....But the Central Committee soon woke up to its mistake and set about rectifying it....The whole enterprise withered on the vine (2a). -
2 на корню
• НА КОРНЮ[PrepP; Invar; adv]=====1. while (some grain, crop etc is) still in the field and uncut, unmown:- on the stalk;- (while) standing in the fields.♦ [Боркин:] Возьму вот и продам завтра тройку! Да-с!.. Овёс на корню продал, а завтра возьму и рожь продам (Чехов 4). [В.:] See if I don't [up and] sell the troika tomorrow! Yes, sir! I sold the oats before they were harvested, and you just see if I don't [up and] sell the rye too (4a).2. засохнуть, увянуть, зачахнуть и т.п. на корню (usu. of positive undertakings, aspirations etc) (to wither, fade away) while just beginning to develop:- (wither) on the vine.♦...Не погнушался Твардовский пойти сам и в типографию "Известий" и там дал понять какому-то начальнику, что с "Корпусом" - не самоуправство, а есть такое мнение, и надо поторопиться... Совершился акт "набора"... Но очень скоро в ЦК очнулись, подправились... - и засохло всё на корню (Солженицын 2) Tvardovsky did not think it beneath him to visit Izvestia's printing shops in person, and convey to some manager or other that he was not exceeding his authority in the matter of Cancer Ward, but that Somebody was of the same opinion, and that haste was therefore necessary....The deed was done, the type was set....But the Central Committee soon woke up to its mistake and set about rectifying it....The whole enterprise withered on the vine (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на корню
-
3 гнить
-
4 гнить
-
5 стебель
1. stems2. stalk; stem3. blade4. stemлистья, прижатые к стеблю — leaves appressed against the stem
-
6 эрекция
1) General subject: erection2) Euphemism: manly state (be in the manly state)5) Taboo: Irish toothache, Yasser, all forlorn (см. horn, marquis of Lorne, Colleen Bawn), biological urge, blue vein, boner, bonk on, chubby, cock-stand (usu give/get/have the cock-stand), crouton, drink on a stick (намек на оральный секс), eric, hard, hard mouthful (предполагает фелляцию), hard-on (см. soft-off; usu have/get/give a hard-on), hardon, horn (usu give somebody/get a/the horn), horney, hornies, initiative, jack, jake, labrador lipstick, lead in (one's) pencil, lob on, pan handle, prong, rail, rise (usu get a rise), root, salmon (on prawn) (см. salmon on prawn), stalk, stalk-on, stand, stiff, stiffie, stonk, stork, thumper, touch-on, traveller's marrow, woody, Fifty (Пример: "I got a fifty"), high noon on the sundial -
7 ножка гипофиза
1) Biology: hypophysial stalk2) Medicine: stalk of the pituitary gland -
8 подкрадываться
1) General subject: crawl, creep (creep into somebody's favour - втираться к кому-либо в доверие), creep (over, upon), creep up on (Don't yell - let's creep up on them and scare them. (Не вопи ты так, давай подкрадемся и напугаем их) The feeling she had for Malcolm had crept up on her and taken her by surprise. (Чувства к Малькольму проснулись в ней вн), sneak, stalk (к дичи), steal sneak up, steal up, skulk2) Biology: stalk (к добыче)3) Makarov: creep in, creep into, creep up4) Scuba diving: lurk -
9 преследовать
1) General subject: bait, bay, be on the track of, bird dog, chase, course, crucify, dog, drive (зверя, неприятеля), ferret, follow, ghost, give chase, hang up (об идее), hark (after; кого-л.), haunt (о мыслях и т. п.), hound, hunt, hunt down, obsess, persecute (особ. за убеждения), prosecute, pug, run after, scour after (кого-л.), stalk (крадучись), strive (преследовать цель - strive to...), tail along, to be on the track, to be on the track of, to hotfoot (it) after (smb.) (кого-л.), hoot after (кого-л.), stand behind back (кого-л.), hang up hat (об идее и т.п.), camp on the doorstep, run3) Colloquial: tag (кого-л.), tail, on someone's back (to be on someone's back)4) Obsolete: make after5) Poetical language: (after) hark (кого-л.)6) Military: follow up, (непрерывно) shadow7) Mathematics: chasing8) Law: be on the track, bully, come after ( smb.) (кого-л.), harass, run (по суду)9) Diplomatic term: victimize10) Hunting: rattle (лису и т. п.)11) Psychology: pursue (кого-л.)12) Jargon: spook (особенно скрыто, коварно), string along, jack (someone) around, rank13) Student language: shag15) Makarov: be at the back of (кого-л.), stand behind (smb.'s) back (кого-л.), come after, come after (кого-л.), give chase (кого-л.), come after (кого-л. чего-л.)16) Phraseological unit: bust chops -
10 труба
жен.1) pipe; (печная) chimney; (паровозная, пароходная) funnel, smoke(-)stack; мн. ч. pipework, piping, tubingвсасывающая труба — тех. ( насоса) tailpipe
выхлопная труба — exhaust, tailpipe
канализационная труба — drain, soil-pipe, sewer
передавать по трубам — pipe, pipeline
2) муз. trumpet; ( рожок) hornиграть на трубе — to blow the trumpet, to blow the horn; (в оркестре) to play the trumpet
3) анат. tube; ductевстахиева труба — Eustachian tube, syrinx
••вылететь в трубу разг. — to go bust/bankrupt ( обанкротиться); to go down the drain ( растратить бесполезно)
дело труба — things are in a bad way; it's a wash-out
пройти огонь и воду и медные трубы — to go through fire and water, to go through thick and thin
пускать, выпускать в трубу — to wipe smb. out кого-л.; to pour smth. down to drain (что-л.)
трубить во все трубы — to spread the news of smth. all over
-
11 бродить
1) General subject: ambulate, be on the rove, divagate, drag, excurse, extravagate, ferment, flail, gallivant, hike, knock about, maunder about, maunder along, moon, perambulate, peregrinate, prowl, prowl about (в поисках добычи), ramble, ramble (без определенной цели), range, roam, rove, spook (о призраке), stray, stroll, to be on the rove, track, traffic, tramp, voyage (о мыслях и т.п.), walk (о духах, призраках), walk around, wander, wander about (без цели), work, yeast, stalk2) Colloquial: knock around, lollop, moon about, moon along, moon around, toddle3) Bookish: spatiate4) Agriculture: roam (о животном)5) Rare: squander6) Jargon: hit the bricks, hit the sidewalks, galumph (around), rat7) Polymers: sour8) Makarov: fret (о напитках), ramble (без определённой цели), track about, track around, track up, traffic along, work (о напитках), drag about, drag around9) Archaic: expatiate -
12 выслеживать
1) General subject: be on the trail of (кого-либо), dog (dog somebody's footsteps - ходить по пятам, выслеживать), dog somebody's footsteps (dog somebody's footsteps - ходить по пятам, выслеживать), hunt down, indagate, mark (дичь), mouse, mouse about, mouse along, mouse around, nose (кого-л., что-л.), nose after, nose for, shadow, smell about, smell out, snoop, spoor, spy, spy out, stalk, tail, to be on the trail, trace, track, track down, track out, trail2) Naval: espy3) Colloquial: sleuth, snoop around4) Jargon: get up in the morning and put ( him) to bed at night5) Makarov: investigate, follow the trail, dog footsteps (кого-л.) -
13 распространяться
1) General subject: amplify, amplify on (о чем-л.), amplify upon (о чем-л.), be over (тж. be all over) (о новостях, сплетнях), brede, circulate, cover, descant, develop (о болезни, эпидемии), dilate, enlarge, enlarge (upon) (о чем-л.), expand, expatiate, expatiate upon (на тему), fall on, fall upon, get about (о слухах), get abroad (о слухах), (о чем-то) ladle out, ooze out, outspread, overreach, overspread, permeate, permeate among, permeate into, permeate through, pervade, proliferate (о знаниях и т. п.), seep out, sound off (о чем-л.), to be in the air, travel (light travels faster than sound - скорость света превышает скорость звука), enlarge upon, gain ground on, spread, spread oneself, widen, get about (о слухах), get abroad (о слухах), catch (об огне, пламени), generalise2) Geology: tail off (об оруденении)3) Naval: go abroad4) Medicine: attach, effuse, generalize (напр. о патологическом процессе), invade (о болезни), propagate (напр. об инфекции), reach, run (напр. о боли)5) Colloquial: rabbit about (на какую-л. тему), rabbit on (на какую-л. тему)7) Literal: overrun (за пределы)8) Poetical language: vein (где-л.)9) Engineering: branch out, emit12) Law: extend, reach (о законе)13) Economy: cover (на какой-либо период)14) Accounting: diffuse (напр. о нововведениях)15) Automobile industry: pervade (по всей массе или по всему объёму)16) Diplomatic term: cover something (на что-л.), enlarge (о чём-л.), extend to something (на что-л.), (on, upon) fall, spread on (на что-л.)17) Metallurgy: radiate18) Physics: propagate19) Electronics: advance20) Jargon: get around (о новостях, слухах)21) Graphic expression: metastasize (e.g. The tactic of getting arrested at monthly meetings — dubbed Strategy 31 by Mr. Limonov — appears to have metastasized to other cities in Russia.)22) Banking: ripple through (об информации)23) Patents: subsist24) Business: enlarge on, gain ground, apply (условия договора распространяются на...)25) Polymers: stretch26) Makarov: be in the air, broaden, disseminate, fall, gain currency (о терминологии, теории и т.п.), gain ground (о терминологии, теории и т.п.), go (went; gone), grow rife, move, percolate, permeate (сквозь), project, rumours are in the air, run, stalk (об эпидемии, слухах и т.п.), transmit, carry over, expatiate upon (на какую-л. тему), fall on (на кого-л. что-л.), fall upon (на кого-л. что-л.), dwell on (о чем-л.), enlarge upon (о чем-л.) -
14 пенис
1) General subject: (половой) cock, penis2) Biology: phallus3) Colloquial: wand, gentleman's sausage4) Australian slang: old teller5) Euphemism: Uncle Sam6) Jargon: peen (short for penis), choad, braun7) Invective: bicho, jang, middle leg, piccolo (при оральном половом акте), pinga, tool, wag (обычно маленького мальчика), wang, ying-yang, Johnson, arm, cock, jing-jang, joy knob, joy-stick, pecker, pencil, peter, pole, prick, pud, pudding (особенно используемый при мастурбации), rod, whang, yang8) Taboo: Anglican length, Athenaeum, Cyclops, Fagan, Irish root, Jezebel, John, John Thomas, Little Willie, Long Dong Silver, Mister Tom, Mr Jones, Mr. Happy, Mr. Sausage, Oscar, Perce, Percy, Randy Rupert, Rumple Foreskin, Rupert, Spam javelin, Spurt Reynolds (игра слов на spurt и имени актера Burt Reynolds), Wolver, Zab (из арабского), ace poker, almond, arbor vitae, baby-maker, bacon bazooka, bald-headed hermit, banana, bat, baton, bazooka, bean, bean-tosser, beard-jammer, beaver cleaver, bed flute (см. pink oboe; особ. как объект орального секса), bell-rope, best leg of three, big bamboo, big daddy, bingey, bit of hard (см. hard-on), bit of snug, blade, blow stick, blowtorch, blue veined steak, bog bamboo, bolt, bone phone, bowel trowel, boy, boymeat, bozak, brush, business, button worker (см. button), cannon, captain, chanticleer, cheesepipe (см. cheese), cheesy wheelbarrow, chopper, chum, clam ram, cock-opener, cocklet, copper stick, corey, corker, corn beef cudgel, cory, crab ladder, crack-haunter, cracksman, crank, cranny-hunter, cream-stick, crimson crowbar, cuckoo, cucumber, custard cannon (см. lamb cannon, mutton musket), dagger, dang, dangle, dangler, dearest member, derrick, dick, diddle, dildo, ding dong, dingle-dangle, dinosaur, dipstick, dirk, dolly, dong, donger, doob, doodle (обыч. у ребенка), doover, dork, driving post, drumstick, dummy, (от еврейского 80+90, означающего буквы pay и tzadik, являющиеся эвфемизмом слова putz q.v.) eighty-ninety, eleventh finger, enob, eye opener, fallos, fanny battering ram, fanny rat, ferret (см. exercise the ferret), fiddle-bow (см. fiddle), fishing-rod, flapjack, flapper, fleshy fugelhorn, flip-flap, flute, fool-maker, fornicating engine, fornicator, four-eleven-forty-four (4-11-44), (4-9-3-11, по номерам букв в алфавите) four-nine-three-eleven, fuck stick, fuckstick, gap-stopper, gardener, generating tool, gibbon gristle, giggle-stick, girl-catcher, girlometer, goo gun, goober, goose's neck, gooser, gravy-giver, grinding tool, gristle, guided muscle (см. meat seeking pissile), gully raker, gun, gut-stick, hair-divider, ham howitzer, hambone, hammer, hampton (см. Hampton Wick), handstaff, hang down, hanging johnny (особ. у импотента или мужчины, зараженного венерическим заболеванием), happy lamp, hermit, hickey, hicky, high pressure vein cane, hissing Sid, holy iron, holy poker, honker, hood, hoop stretcher, hootchee, horn, horse, hot dog, hot rod, ice cream machine, inch, incher, instrument, jack, jack in the box, jammy, jerking iron, jigger, jiggling bore, jimmy, jing-jang (см. jang), jock, joint, jojo, jones, junior (обычно мужчина называет так свой собственный), key, kidney-scraper, kirp (перевертыш от prick q.v.), knob, knock, knocker, labia lard, ladies' delight, ladies' lollipop, lamb cannon, lamp of life, lance, langer, langolee, large lad, leather-stretcher, leg, lemon, length (см. yardage), lingam (из санскрита), lipstick (по аналогии с тем, как помада появляется из тюбика), little Davy, little brother (см. little sister), little finger, little friend, live rabbit, live sausage (см. sausage), liver tickler (см. lung disturber), living flute, lizard, lollipop, long John (об. большого размера), love muscle, love sausage, love torpedo, lucky Pierre, lullaby, luncheon truncheon, lung-disturber (см. kidney-wiper), mac, mack, mad mick, maggot, magic wand (особ. эрегированный), main cable, man Thomas, man-root, manhood, marrowbone, matrimonial peacemaker, meat, meat flute, meat seeking pissile, meat whistle, member, mickey, middle finger, milkman, mole, mouse, mouth-muscle, mulligan, mutton dagger (см. meat), mutton musket (см. lamb cannon), needle, nightstick, nimrod, nippy, nob, noodle, old Adam, old blind Bob, old fella, old horney, old man, old root, one eyed zipper fish, one-eyed milkman, one-eyed trouser-snake, one-holed flute, organ, pax-wax, peacemaker, pecnoster, pee-pee, peeny, peewee, peg, pen, pendulum (см. dingle dangle), perch, pestle (см. mortar), pickle, piece, pike staff, pile-driver, pillock, pin, pink Darth Vader (по имени одного из героев "Звездных войн" в каске специфической формы), pink cigar (особ. как объект фелляции), pink oboe (см. blue veined trumpet), pintle, pipe, pirate of men's pants, piss-maker, pisser, pisslit, pistol, piston, pizzle, plonker, plunger, pocket rocket, pointer, poker, poo pipe pirate, pood, poontanger, pork prescription, pork sword, porridge gun, power, pricklet, pride and joy, private property, prong, pulse, pump, pump action mottgun, pump-handle, pup, purple pearler, putter, putz, quim-stake, quim-wedge, rammer, ranger, rat, raw meat, reamer, rector of the females, red cap, red-hot poker, rhythm stick, rising main, roger, rolling pin, roly-poly, rooster, root, rotoplooker (произносится ro-to-ploo-ka), salami, sausage, schlong, schmuck, screwdriver (см. screw), sexing piece, shaft, she, shit-disturber, shlong, shotgun, silent flute, skin boat, skin flute, skinflute (особ. как объект орального секса), sky-scraper, slug, snack (особ. как объект фелляции), snake, snorker, sperm worm, spindle, spout, staff, stalk, stem, stern-post, stick, sting, stormy dick, strap, strap-on, string, sucker, sugar-stick, swack, sweet meat, swipe, tadger, tail, tail-end, tail-pike, tallywag, tallywhacker, that thing, thing, thingumbob, third leg, tickler, timothy, tinkler, todger, tommy, tonge, tonk, toot meat, tosh, tossle, touch-trap, trouser snake, trouser trout, trumpet (см. blue veined trumpet, pink oboe), truncheon, tube, tummy banana, turkey neck, umbrella, unemployed, veiny bang stick, wab, weapon, wedge, wee-poh, whacker, whammer, whistle, wick, wiener, wigga-wagga, willie, willy, winkie, winkle, wire, wong, wriggling pole, yard, yosh, yutz, zipperfish, zubrick, zucchini, Baby spanner -
15 идти крадучись
1) General subject: gumshoe, prowl, slank, slink, stalk, to be on the prowl, be on the prowl2) History: leer -
16 выступать
-
17 благородный олень
олень благородный, марал — red deer
Русско-английский большой базовый словарь > благородный олень
-
18 олень
[lang name="Russian"]олень благородный, марал — red deer
-
19 благородный олень
олень благородный, марал — red deer
Русско-английский словарь по информационным технологиям > благородный олень
-
20 tuke
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Stalk-eyed fly — Stalk eyed flies A diopsid from Cameroon Scientific classification Kingdom: Animalia … Wikipedia
Stalk (sheaf) — The stalk of a sheaf is a mathematical construction capturing the behaviour of a sheaf around a given point.Motivation and definitionSheaves are defined on open sets, but the underlying topological space X consists of points. It is reasonable to… … Wikipedia
Stalk — (st[add]k), n. [OE. stalke, fr. AS. st[ae]l, stel, a stalk. See {Stale} a handle, {Stall}.] 1. (Bot.) (a) The stem or main axis of a plant; as, a stalk of wheat, rye, or oats; the stalks of maize or hemp. (b) The petiole, pedicel, or peduncle, of … The Collaborative International Dictionary of English
Stalk borer — Stalk Stalk (st[add]k), n. [OE. stalke, fr. AS. st[ae]l, stel, a stalk. See {Stale} a handle, {Stall}.] 1. (Bot.) (a) The stem or main axis of a plant; as, a stalk of wheat, rye, or oats; the stalks of maize or hemp. (b) The petiole, pedicel, or… … The Collaborative International Dictionary of English
Stalk — Stalk, n. 1. A high, proud, stately step or walk. [1913 Webster] Thus twice before, . . . With martial stalk hath he gone by our watch. Shak. [1913 Webster] The which with monstrous stalk behind him stepped. Spenser. [1913 Webster] 2. The act or… … The Collaborative International Dictionary of English
Stalk — can mean: * loosely, a plant stem, or any structure resembling a plant stem ** more precisely, in botany, the filament of a stamen, pedicel, peduncle, petiole, scape, caudicle or stipe (botany) ** in mycology, a stipe (mycology) is the stem or… … Wikipedia
The Tale of the Bamboo Cutter — (Japanese: 竹取物語; Taketori Monogatari ) is a 10th century Japanese folktale, also known as The Tale of Princess Kaguya (かぐや姫の物語, Kaguya hime no Monogatari ). It is considered the oldest extant Japanese narrative, [… … Wikipedia
Stalk-eyed mud crab — Scientific classification Kingdom: Animalia Phylum: Arthropoda Subphylum: C … Wikipedia
Stalk Borer — The Stalk Borer is a larval pest of corn. It is the caterpillar of Papaipema nebris , a Noctuid moth.External links* [http://www2.ncsu.edu/unity/lockers/project/pestmngt3/AG271/corn sorghum/stalk borer.html|North Carolina State University species … Wikipedia
stalk — 01. The lion was carefully [stalking] a zebra which had stopped to drink at the water hole. 02. The murderer had apparently been [stalking] his victim for days, waiting for the perfect moment to strike. 03. The farmer s field was full of empty… … Grammatical examples in English
stalk´like´ — stalk1 «stk», noun. 1. the stem or main axis of a plant, which rises directly from the root, and which usually supports the leaves, flowers, and fruit: »It is a long green reed, like the stalk of the maize (Fanny Kemble). 2. any slender,… … Useful english dictionary